Thursday, June 10, 2010

آفتاب

Share


اے آفتاب! روح و روان جہاں ہے تو  
شیرازہ بند دفتر کون و مکاں ہے تو

باعث ہے تو وجود و عدم کی نمود کا
ہے سبز تیرے دم سے چمن ہست و بود کا

قائم یہ عنصروں کا تماشا تجھی سے ہے
ہر شے میں زندگی کا تقاضا تجھی سے ہے
 
ہر شے کو تیری جلوہ گری سے ثبات ہے
تیرا یہ سوز و ساز سراپا حیات ہے

وہ آفتاب جس سے زمانے میں نور ہے
دل ہے ، خرد ہے ، روح رواں ہے ، شعور ہے

اے آفتاب ، ہم کو ضیائے شعور دے
چشم خرد کو اپنی تجلی سے نور دے

ہے محفل وجود کا ساماں طراز تو
یزدان ساکنان نشیب و فراز تو

تیرا کمال ہستی ہر جاندار میں
تیری نمود سلسلہ کوہسار میں

ہر چیز کی حیات کا پروردگار تو
زائیدگان نور کا ہے تاجدار تو

نے ابتدا کوئی نہ کوئی انتہا تری
آزاد قید اول و آخر ضیا تری


شاعر کا نام : علامہ محمد اقبال 
کتاب کا نام : بانگ درا 
Related Posts with Thumbnails

1 comment:

  1. ENGLISH TRANSLATION:

    THE SUN

    O Sun! The world's essence and motivator you are
    The organizer of the book of the world you are

    The splendor of existence has been created by you
    The verdure of the garden of existence depends on you

    The spectacle of elements is maintained by you
    The exigency of life in all is maintained by you

    Your appearance confers stability on everything
    Your illumination and concord is completion of life

    You are the sun which establishes light in the world
    Which establishes heart, intellect, essence and wisdom

    O Sun! Bestow on us the light of wisdom
    Bestow your luster's light on the intellect's eye

    You are the decorator of necessaries of existence' assemblage
    You are the Yazdan of the denizens of the high and the low

    Your excellence is reflected from every living thing
    The mountain range also shows your elegance

    You are the sustainer of the life of all
    You are the king of the light's children

    There is no beginning and no end of yours
    Free of limits of time is the light of yours

    ReplyDelete