اے آفتاب! روح و روان جہاں ہے تو
شیرازہ بند دفتر کون و مکاں ہے تو
باعث ہے تو وجود و عدم کی نمود کا
ہے سبز تیرے دم سے چمن ہست و بود کا
قائم یہ عنصروں کا تماشا تجھی سے ہے
ہر شے میں زندگی کا تقاضا تجھی سے ہے
ہر شے کو تیری جلوہ گری سے ثبات ہے
تیرا یہ سوز و ساز سراپا حیات ہے
وہ آفتاب جس سے زمانے میں نور ہے
دل ہے ، خرد ہے ، روح رواں ہے ، شعور ہے
اے آفتاب ، ہم کو ضیائے شعور دے
چشم خرد کو اپنی تجلی سے نور دے
ہے محفل وجود کا ساماں طراز تو
یزدان ساکنان نشیب و فراز تو
تیرا کمال ہستی ہر جاندار میں
تیری نمود سلسلہ کوہسار میں
ہر چیز کی حیات کا پروردگار تو
زائیدگان نور کا ہے تاجدار تو
نے ابتدا کوئی نہ کوئی انتہا تری
آزاد قید اول و آخر ضیا تری
شاعر کا نام : علامہ محمد اقبال
کتاب کا نام : بانگ درا
ENGLISH TRANSLATION:
ReplyDeleteTHE SUN
O Sun! The world's essence and motivator you are
The organizer of the book of the world you are
The splendor of existence has been created by you
The verdure of the garden of existence depends on you
The spectacle of elements is maintained by you
The exigency of life in all is maintained by you
Your appearance confers stability on everything
Your illumination and concord is completion of life
You are the sun which establishes light in the world
Which establishes heart, intellect, essence and wisdom
O Sun! Bestow on us the light of wisdom
Bestow your luster's light on the intellect's eye
You are the decorator of necessaries of existence' assemblage
You are the Yazdan of the denizens of the high and the low
Your excellence is reflected from every living thing
The mountain range also shows your elegance
You are the sustainer of the life of all
You are the king of the light's children
There is no beginning and no end of yours
Free of limits of time is the light of yours